5/5 stars
I recently had the opportunity to read the French script of "Les Intouchables" (also known as "The Intouchables"), and I must say it was an absolute delight. The screenplay, written by Eric Toledano and Omar Sy, is a heartwarming and hilarious adaptation of the true story of Philippe Pozzo di Borgo and his caregiver, Driss Bassiry.
The script is a masterclass in character development, with well-crafted and nuanced portrayals of the two main characters. The dialogue is witty, engaging, and often laugh-out-loud funny, making it a joy to read. The story is also incredibly moving, exploring themes of friendship, class, and the human condition.
What I appreciated most about the script is its ability to balance humor and pathos. The writers have a keen sense of comedic timing, and the script is full of clever one-liners and situational humor. At the same time, the story is also deeply touching, and I found myself becoming fully invested in the characters and their journey.
Overall, I highly recommend the French script of "Les Intouchables" to anyone interested in reading a well-crafted and engaging screenplay. It's a testament to the power of storytelling and the human spirit.
Pros:
- Well-crafted characters and dialogue
- Hilarious and heartwarming story
- Nuanced exploration of themes and characters
- A joy to read
Cons: None!
Recommendation: If you enjoy reading screenplays or are a fan of the film, I highly recommend checking out the script for "Les Intouchables". You won't be disappointed!
Le film Intouchables, réalisé par Olivier Nakache et Éric Toledano en 2011, est devenu un véritable phénomène culturel. Pour les passionnés de cinéma, les étudiants en langue française ou les scénaristes en herbe, l’accès au script français de Les Intouchables est une porte d'entrée fascinante sur l'art de l'écriture de comédie dramatique.
Bien que le scénario original complet puisse être difficile à trouver en format PDF gratuit en raison des droits d'auteur, il existe des ressources précieuses pour l'étudier en détail. Où trouver le script et les dialogues ?
Éditions Pédagogiques : La maison d'édition Klett publie une version du scénario de Les Intouchables destinée à l'apprentissage du français, incluant les dialogues exacts et des lexiques.
Plateformes de Scripts : Des sites comme Scribd ou des blogs spécialisés comme Tumblr proposent des extraits et des analyses de scènes spécifiques pour le travail scolaire.
Sous-titres (SRT) : Une méthode courante consiste à télécharger les sous-titres français officiels via des sites comme Subscene pour reconstituer l'intégralité des répliques. Citations Cultes et Dynamique des Dialogues
Le génie du script réside dans le contraste entre le langage soutenu de Philippe (François Cluzet) et le parler "banlieue" coloré de Driss (Omar Sy).
Les Intouchables Script, 1ere partie – @lcwsfrench on Tumblr
The French script for Les Intouchables (2011), written and directed by Éric Toledano and Olivier Nakache, is a masterclass in using linguistic contrast
to bridge social divides. Inspired by the true story of Philippe Pozzo di Borgo and his caregiver Abdel Sellou, the screenplay transforms a potentially somber tale of disability into a vibrant "dramedy" rooted in "brutal honesty" and humor. Key Scripting Features and Trivia
Analyse de quelques scènes-clés (extraits du script français)
- Scène d’embauche : Driss arrive sans filtre, rejet de la pitié. Le dialogue court et percutant installe immédiatement la dynamique antagoniste/complice.
- Scène du parapente : Moment cathartique où Philippe retrouve goût à la vie — le script ménage un crescendo émotionnel et une mise en scène tournée vers la sensation.
- Finale : Les dernières répliques montrent la mutation des deux personnages, avec économie de mots mais grande force symbolique.
Behind the Words of a French Classic: An Analysis of Les Intouchables Script
By [Author Name]
When Les Intouchables premiered in 2011, few predicted it would become the second-highest-grossing French film of all time. Directed by Éric Toledano and Olivier Nakache, the film tells the unlikely true story of Philippe, a wealthy quadriplegic, and Driss, a young ex-con from the projects who becomes his live-in caregiver.
While the performances of Omar Sy and François Cluzet are legendary, the film’s soul lies in its script français. The screenplay (officially titled Intouchables) is a masterclass in balancing tragedy with comedy, social class commentary with pure human warmth.
Scene 1: The First Interview (The "Signature" Scene)
This is the opening sequence where Driss, fresh out of prison, shows up to get a signature proving he applied for a job so he can continue collecting welfare. Philippe, intrigued by Driss’s lack of pity, hires him.
Excerpt from the script (reconstructed from dialogue):
Philippe: L’originalité de votre présentation, c’est que vous ne me demandez pas de travail. Driss: Non. Philippe: Vous voulez juste un papier. Driss: Ouais. Philippe: Que je signe comme quoi vous avez postulé et que vous n’avez pas été retenu. Driss: Voilà. Vous avez capté. Philippe (ironique) : Et si je refuse ? Driss : Vous allez pas vous faire chier pour ça.
Analysis: Note the contrast. Philippe uses vous and complex sentence structure ("L’originalité de votre présentation"). Driss uses tu implicitly (Vous allez pas vous faire chier – vulgar slang). The verb capter (to get/understand) is pure modern slang. The script shows how Philippe is fascinated by Driss’s refusal to play social games.